Page 384 - 一带一路——天台山与中外文化交流史
P. 384

第五章  现当代中外文化交流·349·



                       因自号“寒山子”。寒山作为中国古代最早的“白话诗人”,一生充满了
                       传奇色彩。他的三百多首诗歌,是中国古代俗体诗、释家诗的杰出代表。
                       由于寒山另类不拘的创作风格和隐世飘逸的性格,一直未能在中国古代主

                       流诗坛引起热烈反响。然而,寒山诗作却在现当代受到西方学界和民间的
                       极大推崇。他本人的生活品性和处世态度甚至还演变为一种“寒山精神”,
                       成为一种奇特的社会现象。

                           “寒山热”出现于上世纪 50 年代至 70 年代。大凡一种“热”的前提
                       条件便是“热”的主体被广泛地传播与接受,而且产生了深广影响。“寒
                       山热”也不例外。寒山子其人其诗,由中国传播到日本,再以日本为中转站,
                       传播到美国,以至上世纪 50 年代在美国被“垮掉的一代”奉为鼻祖。循
                       环而归,这种崇拜与狂热在中国的港台又引起了巨大的反响。上世纪 70

                       年代港台报刊关于寒山子其人其诗的评论文章之多势如雨后春笋,蔚然形
                                   a
                       成“寒山热” 。
                           “五四”以前,以“白话文替代文言文”的口号提出之后,以白话口

                       语入诗的寒山子其人其诗也因此被重新发现并且得到了新的评价与定位。
                       胡适在《白话文学史》、郑振铎在《中国俗文学史》中都给予寒山子其人
                       其诗以极高的评价,认为他是中国白话文学的先行者。因此寒山子在上世
                       纪 20-30 年代重新为中国人所认识。其时,余嘉锡发表了有关寒山子的专
                       门论著,寒山诗也得以进入《四部丛刊》。1938 年以后,国内再没有寒

                       山子其人其诗方面的文章发表。直到上世纪六七十年代,寒山“热”过日、
                       美之后,国内才又有所反响。首先响应的是港台,1966 年香港胡菊人发
                       表《诗僧寒山的复活》,1970 年钟玲在台湾发表《寒山在东方和西方的

                       文学地位》。继钟玲的文章后,港台关于寒山的研究气势愈来愈盛,寒山
                       终于 “热”回到了故国。

                           一、日本的“寒山热”

                           南宋前,寒山诗已传入日本,自江户时代起就有多种注本流传。1916




                           a 刘亚莉:《当代美国、日本“寒山热”原因探索》,《社会科学探索》1996 年第 3 期。











          正文.indd   349                                                                     2017/10/31   15:01:14
   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389