Page 256 - 《荒野寒山》
P. 256

不可言喻的千川飞瀑岩穴都唤了下来, /滚! 这群心贼01& 凯鲁亚克笔下的这个

            一体两面的主角! 也就成为了 %垮掉一代& 所崇拜的偶像)))寒山和斯奈德"
                 由于斯奈德的寒山译诗二十四首和凯鲁亚克 *达摩流浪汉+ 的相继出版!

            寒山诗在五' 六十年代的美国迅速风行起来! 寒山成为 %垮掉一代& 心目中的

            偶象! %被嬉皮奉为鼻祖& 由此生发了一阵强劲的 %寒山热&" 寒山子那 %衣衫

            破烂! 长发飞扬! 在风里大笑& 的形态! 疯疯颠颠! 放诞不经! 遁迹山林的举

            止! 和深入浅出! 回归自然! 富含禅宗哲理的诗篇! 三者浑然一体! 成为特定时
            代' 特定社会阶层的特定的偶象! 魔幻般地吸引了先是 %垮掉一代& 再是 %嬉

            皮& 的美国青年一代"

                                                                                         "
                                                                                          *#+
                 一个中国的诗人! 在一千多年后! 竟然成为了美国反主流文化的偶像! 美国                                    "
            的 %寒山热& 似乎是一个怪异现象! 但在看似荒谬的表象背后仍有某种历史合                                         第
                                                                                          二
            理性" 二十世纪五六十年代的美国! 工业文明的高度发达使人产生异化的危机                                          部

                                                                                          分
            感! 敏感的知识阶层思索着拯救沉沦' 救赎自我的可能方式" 此时禅宗由日本传
            入! 在西方人面前展现出一个人与自然' 人与自我' 人与他人和谐相处的新境                                         寒
                                                                                          山
            界! 一时翘首东企的心态颇为普遍" 寒山及其诗在这样一种充满焦虑与寻觅的目
                                                                                          传
            光中一出现! 就以其自身的魅力征服了所有骚动不安的心灵" 应该说! 寒山的感

            召力最直接地来自其外貌行为! 然后才是内在精神" 寒山诗最风行的英译本译者

            史奈德说! 译寒山诗缘起于在 !"#$ 年日本艺展上看到的一幅寒山画像, %一个衣

            袍破烂' 长发飞扬' 在风中大笑的人& )))联系嬉皮们以长发赤足' 奇装异服以
            示对社会的反抗! 桦冠木屐' 布裘破弊的寒山引起他们的共鸣也就不足为怪了"

            从思想上说! 寒山诗有两点契合了 %垮掉的一代& 内心深处的渴望! 其一是其

            遗世独立的精神! 寒山游离于一切社会成规与秩序之外! %独居寒山! 自乐其

            志&! 世俗的权威与力量不再能干扰和制约他! 这对嬉皮们特立独行' 标榜自我
            的价值追求是一种刺激和鼓励" 第二点与第一点紧密相关! 那就是回归自然的意

            识! 嬉皮们鄙视社会' 背弃社会! 于是只能走向旷野的自然" 而在寒山诗中! 他
   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261